fbpx

Know more

Know more

Here you can find details on Qoclico’s training packages and services:

Yes, we have thought of people who already have a good level of French but who need practice or a little help with writing. We do not write for you; we proofread, correct and optimise your professional and/or personal writings, previously written in French: your emails, reports, cover letters, social network posts, etc. As an option, in a logic of improvement, you can get a summary of your errors and an explanation of their correction.

This proofreading work is carried out in a confidential manner and no document may be shared or reproduced, in whole or in part. All exchanges are made via a dedicated mailbox.

You have the choice between a monthly subscription of 1,000 / 3,000 / 5,000 / 10,000 words per month, which can be canceled at any time.

Qoclico offers the translation into French of professional and/or personal texts written in English or Spanish.

This translation work is carried out in a confidential manner and no document may be shared or reproduced, in whole or in part. All exchanges are made via a dedicated mailbox.

On request, contact us!

Many French learners have a higher level than they show. Very often, it is various emotional or social obstacles (fear of making mistakes and being misjudged for that, fear of making mistakes for perfection, stereotypes related to accents, etc.) that prevent them from expressing themselves well orally in this language, or even from expressing themselves at all.

Others are unable to make room for French in their daily lives or at work, even in immersion in a French-speaking country, and need help to allow them to integrate French into their everyday lives.

The Qoclico method consists of identifying and addressing obstacles through customised exercises, for example by setting up a “language routine”.

A podcast is an audio (or video) broadcast that can be downloaded from the Internet to a device that allows you to listen (or watch).

Qoclico’s podcasts are based on testimonies from non-native Francophones. These podcasts allow you to practice, free of charge, your listening understanding skill, whether you have an intermediate or advanced level . Interested? Tell us now!

Challenge yourself (with oral expression) and tell your story with the French language through a podcast episode!

Did you know that in French-speaking Canada, we don’t say “podcast” but “baladodiffusion” or “balado”!

The name Qoclico comes from the word “Coquelicot” (=poppy, in English) and borrows from three symbols:

1) the rooster (French emblem), in reference to the French language. It is the French onomatopoeia that refers to the rooster’s cry “Cocorico” that gave its name to the poppy

2) the “capsule” (poppy heart in French), in relation to our microlearning methodology (short modules)

3) and finally the poppy itself (the flower) for its wild and self-reproducing nature (the poppy reseeds itself and spreads by the simple action of the wind which carries the seeds contained in its heart) metaphorically symbolising the “natural” propagation of the language and the full responsibility of the student in its control.